Perù: Los Caminos Inca

geoprogress
Comments Off on Perù: Los Caminos Inca

Erede di culture millenarie e di una ricca tradizione coloniale, Le pérou,,it,C’est un lieu magique où se trouve l’une des plus grandes biodiversités de la planète et un mélange idéal d’archéologie.,,it,nature et écologistes,,it,Berceau du,,it,Civiltà Inca,,ro,qui était le plus important en Amérique du Sud,,it,Le Pérou possède une magie qui enchante les touristes,,it,non seulement la richesse d'un passé mais aussi sa richesse géographique,,it,où ils se rencontrent et coexistent les paysages les plus variés,,it,Au pérou,,it,en fait,,it,la nature semble adopter des caractéristiques particulières qui transforment ses massifs montagneux,,it,ses plaines,,it,ses forêts et ses vallées,,it,dans des habitats uniques,,it,Une extraordinaire variété d'écosystèmes abritant les espèces animales et botaniques les plus diverses,,it,LOS CAMINOS INCA,,es,VOYAGE DE,,it,JOURS E,,it,NUITS,,it è un luogo magico dove alberga una delle maggiori biodiversità del pianeta e possiede una miscela ideale di archeologia, storia, cultura, natura ed ecologiune. Culla della Civiltà Inca, che fu la più importante del Sud America, il Perù possiede una magia che incanta il turista: non solo la ricchezza di un passato ma anche la sua ricchezza geografica, dove si incontrano e convivono i più svariati paesaggi. In Perù, infatti, la natura sembra adottare caratteristiche particolari che trasformano i suoi massicci montagnosi, le sue pianure, le sue selve e le sue valli, in habitat unici. Una straordinaria varietà di ecosistemi che ospita le più diverse specie animali e botaniche.

LOS CAMINOS INCA

VIAGGIO DI 15 GIORNI E 13 NOTTI

Le plus beau voyage de randonnée possible dans les Andes orientales,,it,convient aux randonneurs et aux amoureux du paysage et de la culture inca,,it,Le programme a été conçu,,it,conçu et produit par Nonsolotrekking,,it,Tour opérateur de Novara,,it,pour le siège de la CAI Section de Bergame,,it,De Cuzco,,pt,capitale de l'Empire Inca et "nombril" du monde,,it,ad Arequipa,,en,"La ville blanche",,it,et au chemin de l'Inca,,it,un voyage pour ceux qui aiment découvrir les secrets les plus cachés,,it,et fascinant des territoires et des populations,,it,JOUR,,it,MILAN-LIMA,,it,Rendez-vous à l'aéroport de Milan,,it,départ en vol régulier à destination de Lima,,it,Arrivée le soir,,it,accueil et transfert à l'hôtel,,it,LIMA-AREQUIPA,,es,Petit déjeuner et transfert à l'aéroport avec destination Arequipa,,it,À l'arrivée, transfert à l'hôtel,,it, adatto a escursionisti e amanti del paesaggio e della cultura Inca. Il programma è stato pensato, ideato e prodotto da Nonsolotrekking, tour Operator di Novara, per la sede CAI Sezione di Bergamo.

PROGRAMMA

Da Cuzco, capitale dell’Impero Inca e “ombelico” del mondo, ad Arequipa, “la città bianca”, e al Cammino Inca: un viaggio per coloro che amano scoprire i segreti più nascosti e affascinanti di territori e popolazioni.

GIORNO 1 – MILANO-LIMARitrovo in aeroporto a Milano, partenza con volo di linea con destinazione Lima. Arrivo in serata, accoglienza e trasferimento in hotel 3*.

Nuitée.

 

GIORNO 2 – LIMA-AREQUIPA

Colazione e trasferimento in aeroporto con destinazione Arequipa. All’arrivo transfer in albergo.

Free Lunch.

En début d'après-midi, visite guidée du centre historique,,it,considérée comme la plus belle ville coloniale d'Amérique du Sud pour ses maisons blanches et ses portes décorées de lave volcanique blanche,,it,Le monastère de Santa Catalina est magnifique,,it,AREQUIPA -COLCA,,es,Petit déjeuner à l'hôtel,,it,transfert par voie terrestre vers l'un des canyons les plus profonds du monde,,it,Chemin qui traverse divers petits centres de population,,it,placé dans l'aire protégée d'Aguada Blanca et Salina,,it,l'habitat de vigogne,,it,un camélidé très apprécié pour sa laine très douce,,it,Nous passerons près de l'énorme cratère d'un volcan inactif,,it,Le plus haut point,,it,il Point de vue des volcans,,es,mts,,en,Nous atteindrons Chivay,,it,où un déjeuner typique sera servi,,it,COLCA,,en,AREQUIPA,,en,Départ par la terre à la Cruz del Condor,,it, considerata la città colonica più bella del Sud America per le sue case bianche e portoni decorati con la lava vulcanica bianca. Bellissimo il Monastero di Santa Catalina.

Nuitée.

 

GIORNO 3 – AREQUIPA -COLCA

Colazione in hotel, trasferimento via terra a uno dei canyon più profondi del mondo. Percorso che attraversa vari piccoli centri abitati, posti all’interno dell’Area Protetta di Aguada Blanca y Salina, habitat della vigogna, camelide molto apprezzato per la sua lana morbidissima. Passeremo nei pressi dell’enorme cratere di un vulcano inattivo.

Punto di maggior altitudine: il Mirador de los volcanes ((4800 mts).

Giungeremo a Chivay, dove sarà servito un pranzo tipico.

Nuitée.

 

GIORNO 4 – COLCA – AREQUIPA

Colazione in hotel. Partenza via terra verso la Cruz del Condor, point d'observation stratégique du vol spectaculaire du condor,,it,Espèce autochtone typique de cette vallée,,it,Sur le chemin du retour à Arequipa,,it,nous traverserons des centres habités,,it,caractérisé par la présence de plusieurs églises coloniales,,it,Transfert à l'hôtel à Lima,,it,Cuzco,,en,Transfert à l'aéroport par vol interne vers Cuzco,,it,A votre arrivée, bienvenue à l'aéroport,,it,transfert all'hotel,,en,Matinée libre,,it,Il est conseillé de se reposer pour s'acclimater à la taille et manger très frugalement,,it,Dans l'après-midi, visite du centre historique de Cuzco,,it,avec ses particularités,,it,dalla Plaza Mayor,,es,à la cathédrale,,it,où il vaut la peine d'arrêter et de visiter l'autel colonial de haut savoir-faire,,it,le temple du soleil,,it, specie autoctona e tipica di questa valle. Al ritorno verso Arequipa, attraverseremo alcuni centri abitati, caratterizzati dalla presenza di molteplici chiese coloniche.

Trasferimento in hotel a Lima. Nuitée.

 

GIORNO 5 – AREQUIPA – CUZCO

Colazione in hotel. Trasferimento in aeroporto per volo interno verso Cuzco.
All’arrivo accoglienza in aeroporto, transfer all’hotel.
Mattinata libera. Si consiglia di riposare per acclimatarsi all’altezza e pranzare molto frugalmente.
Nel pomeriggio si svolgerà la visita al centro storico di Cuzco, con le sue particolarità: dalla Plaza Mayor, alla cattedrale (dove vale la pena soffermarsi a visitare l’altare coloniale di alto artigianato), il tempio del sole. Ensuite, nous irons dans les environs immédiats pour visiter les plus célèbres ruines incas comme Kenko,,it,amphithéâtre circulaire,,it,Bains Tambomachay ou Inca,,it,avec des cascades et des ouvrages hydrauliques,,it,Terminer les deux forteresses,,it,celle de Pucapucara et celle de Sacsayhuaman,,it,exemples impressionnants de bâtiments militaires pour protéger la ville,,it,capitale de l'empire Inca,,it,Retour à l'hôtel et nuit,,it,INCA WAY,,it,Départ de l'hôtel le matin pour rejoindre le site archéologique inca de Machu Picchu,,it,situé dans la vallée d'Urubamba,,it,Le sentier pédestre commencera après le cours de la rivière Urubamba,,it,pour la Valle Sagrada jusqu'au village de Miskay,,it, anfiteatro circolare, Tambomachay o Bagni dell’Inca, con le cascate e opere di ingegneria idraulica. Per finire le due fortezze, quella di Pucapucara e quella di Sacsayhuaman, imponenti esempi di edificazioni militari a protezione della città, capitale dell’allora impero Inca.

Ritorno in hotel e pernottamento.

 

GIORNO 6 – CUZCO – CAMMINO INCA

Partenza dall’hotel in mattinata per raggiungere il sito archeologico Inca di Machu Picchu, situato nella valle dell’Urubamba. Il percorso a piedi inizierà seguendo il corso del fiume Urubamba, per la Valle Sagrada sino ad arrivare al villaggio di Miskay (2800m). A partir de ce moment, le chemin se poursuivra légèrement en montée et nous pourrons admirer la ville inca de Patallacta d'en haut,,it,Notre excursion continuera après la montée progressive de la vallée de la rivière Kusichaka jusqu'au village de Wayllabamba,,it,où nous allons nous contenter de notre premier arrêt après environ,,it,heures de marche,,it,Pendant le voyage, nous pouvons admirer des vues spectaculaires comme celle de la chaîne de montagnes de Vilcanota,,it,à partir de laquelle le pic Verònica impressionnant se lève,,it,comme on peut apprécier la diversité de la flore et de la faune que l'on trouve dans la vallée,,it,JOUR 7-WAYLLABAMBA-PACAYMAYO,,it,Réveil prévu autour de,,it,Après le petit-déjeuner préparé par les guides,,it,nous allons quitter Wayllabamba pour commencer ce qui sera le voyage le plus difficile de notre voyage,,it (2750m).

La nostra escursione proseguirà seguendo per la valle del fiume Kusichaka in salita graduale fino ad arrivare al villaggio di Wayllabamba (3000m), dove ci sistemeremo per la nostra prima sosta dopo circa 5 ore di cammino. Durante il tragitto potremo ammirare viste spettacolari come quella della catena montuosa del Vilcanota, da cui si innalza l’impressionante cima Verònica (5832m), così come potremo apprezzare le diversità di flora e fauna che si trovano nella valle.

 

GIORNO 7-WAYLLABAMBA-PACAYMAYO

Risveglio previsto intorno alle 6 matin.

Dopo la colazione preparata dalle guide, lasceremo Wayllabamba per iniziare quello che sarà il cammino più faticoso del nostro viaggio, a causa di una pronunciata pendenza in salita di 9 km dalla quale è possibile scorgere il così chiamato bosque de nubes, habitat popolato di diversi generi di volatili come colibrì, passeri, ma anche orsi delle Ande.
En Plus De, è possibile vedere lama e alpaca domestici salendo verso il primo sentiero di montagna del nostro percorso, passo nominato Abra de Warmihuanusca (4200m) la “Paso de la Mujer Muerta”.

Et Que’ consigliato specialmente per questa giornata avere con sé dolci, cioccolata e altri alimenti che diano energia per evitare il mal d’alta quota o “soroche” in spagnolo).

In seguito, scenderemo verso la Valle di Pacaymayo (3600m), nella quale sosteremo dopo aver affrontato un cammino di circa 6 heures.

GIORNO 8-PACAYMAYO-WINAYWAYNA

Corrisponde alla giornata più lunga di tutto il cammino, però rappresenta anche la giornata più interessante e impressionante per il numero di siti archeologici che si visiteranno e per la ricchezza della flora e della fauna del luogo.

Da Pacaymayo, saliremo per il secondo passo di montagna, il Abra de Runcuracay (3,970m) e visiteremo l’omonimo gruppo archeologico situato a 3000 m di altitudine.

Dopo aver superato il secondo passo, scenderemo a Yanacocha o Laguna Negra, per addentrarci in un paesaggio boschivo fino ad arrivare a Sayacmarca (3625m), un magnifico congiunto archeologico formato da una costruzione circolare, vie strette, sorgenti liturgiche, canali d’acqua. Continuando il tragitto in leggera salita, ci dirigeremo in direzione del terzo passo di montagna, il passo Abra de Phuyupatamarca (3700m). Dans ce domaine, nous pourrons apprécier la vraie grandeur du travail inca réalisé à cette époque.,,it,Nous traverserons le tunnel de l'Inca pour atteindre ensuite la troisième marche et ensuite descendre au complexe archéologique du même nom,,it,qui est l'un des sites archéologiques les plus complets et les mieux conservés le long de la route inca du Machu Picchu,,it,situé au plus haut point de la montagne,,it,Son nom signifie,,it,pays au dessus des nuages,,it,D'en haut, il est possible d'observer une congrégation religieuse raffinée composée de sources d'eau avec des fondations solides,,it,une vue impressionnante sur la vallée de la rivière Urubamba et une pente pour laquelle nous continuerons à travers un long escalier en pierre jusqu'à Winaywayna,,it.

Attraverseremo il tunnel Inca per raggiungere in seguito il terzo passo e dopodiché discenderemo al complesso archeologico dallo stesso nome, che rappresenta uno dei siti archeologici più completi e meglio conservati situati lungo il cammino Inca di Machu Picchu, ubicato nel punto più alto della montagna. Il suo nome significa “paese sopra le nuvole”. Dall’alto è possibile osservare un raffinato congiunto religioso costituito da fonti d’acqua dalle solide fondamenta, un’impressionante vista della valle del fiume Urubamba e un pendio per il quale proseguiremo attraverso una lunga scalinata di pietra sino ad arrivare a Winaywayna (2,700), emplacement où nous trouverons un hôtel avec restaurant,,it,bar,,en,toilettes et douche avec eau chaude,,it,Winaywayna est un étonnant partenariat composé d'un secteur agricole,,it,un secteur religieux et un secteur urbain que nous visiterons,,it,JOUR 9-WINAYWAYNA-MACHUPICCHU-CUZCO,,it,transfert à la gare d'Aguas Calientes,,it,Départ de Machu Picchu pour Cuzco avec le service de train de Vistadome,,it,Arrivée à Cuzco et transfert à l'hôtel,,it,Nuit à l'hôtel,,it,JOUR 10-CUZCO-LIMA-HUARAZ,,it,Tout,,en,maintenant organisé le transfert de l'hôtel à l'aéroport pour le vol interne à destination de Lima,,it,Arrivée à Lima,,it,réception et transfert à l'hôtel,,it,Minerai,,en,transfert à la gare de Cruz del Sur,,it,où nous partirons en bus de luxe la nuit à Huaraz,,it,départ de Lima à Huaraz avec autocar de luxe,,it,JOUR 11-HUARAZ,,it,arrivée à Huaraz,,it, bar, servizi igienici e doccia con acqua calda.

Winaywayna è uno strabiliante congiunto composto da un settore agricolo, un settore religioso e un settore urbano che visiteremo.

 

GIORNO 9-WINAYWAYNA-MACHUPICCHU-CUZCO

Colazione in hotel.
Nel pomeriggio, trasferimento alla stazione di Aguas Calientes.

Partenza da Machu Picchu a Cuzco con servizio di treno Vistadome.
Arrivo a Cuzco e trasferimento in hotel.
Pernottamento hotel 3*.

 

GIORNO 10-CUZCO-LIMA-HUARAZ

Colazione in hotel.
All’ ora concordata trasferimento dall’hotel all’aeroporto per volo interno per Lima.
Arrivo a Lima, ricevimento e trasferimento in hotel.
Ore 21.30 trasferimento alla stazione di Cruz del Sur, dove partiremo con pullman di linea de luxe in notturna verso Huaraz. Ore 22.00 partenza da Lima a Huaraz con pullman granturismo de luxe.

 

GIORNO 11-HUARAZ

Ore 06.00 arrivo a Huaraz, ricevimento e trasferimento in hotel, où nous serons accueillis pour le petit déjeuner,,it,Arrêt court à l'hôtel pour se rafraîchir,,it,Vers,,it,de départ avec transfert par voie terrestre avec lequel nous traverserons la vallée de la rivière Santa,,it,entre la cordillère blanche et noire,,it,en admirant des villes et villages pittoresques comme Carhuaz,,it,Yungay,,es,Mancos,,en,Caraz,,en,Nous visiterons les lagunes de Llanganuco,,it,situé dans le parc national de Huascaràn,,it,Ces lagons sont un joyau panoramique enchanteur,,it,l'eau provenant des glaciers a une couleur turquoise très intense et les arbres qui l'entourent ont des tiges dorées,,it,Ils sont également encadrés par les plus beaux sommets enneigés des Andes,,it,Déjeuner à Caraz,,it,Retour à Huaraz,,it,JOUR 12-HUARAZ-TREKKING,,it,En partant de la ville de Huaraz et en continuant au nord du chemin Huaylas, nous arriverons à la ville de Yunghay,,it,h,,en. Breve sosta in hotel per rinfrescarsi. Verso le 08.30 circa partenza con transfer via terra col quale attraverseremo la valle del fiume Santa, tra la cordigliera bianca e nera, ammirando città e paesi pittoreschi come Carhuaz, Yungay, Mancos, Caraz. Visiteremo le Lagune di Llanganuco, ubicata nel parco nazionale Huascaràn. Queste lagune sono un gioiello panoramico incantevole: l’acqua proveniente dai ghiacciai ha un colore turchese molto intenso e gli alberi che le circondano hanno i fusti dorati. Sono altresì incorniciate dalle più belle cime innevate delle Ande.

Pranzo a Caraz. Ritorno a Huaraz.

 

GIORNO 12-HUARAZ-TREKKING

Colazione in hotel.
Partendo dalla città di Huaraz e proseguendo a nord del sentiero di Huaylas arriveremo alla città di Yunghay(2500m) 1h, d'où nous commencerons à monter en direction de la cordillère blanche vers une route pavée,,it,en entrant dans la rude Llanganuco, nous visiterons les lagons turquoises Orkoncocha et Chinanacocha et nous nous dirigerons vers le point culminant de notre objectif,,it,Portachuelo de Llanganuco,,en,Ici, la vue sur les montagnes est vraiment impressionnante,,it,Huascaràn au nord,,it,Huascaràn au sud,,it,Huandoy,,en,Chopicalqui,,en,Pisco,,en,Saupoudrer,,sw,De Portachuelo, nous commencerons notre randonnée à pied,,it,En descendant vers le ruisseau Demanda, nous atteindrons une magnifique vue panoramique sur les montagnes,,it,nous descendrons à Cebollapampa pour placer notre camp dans une agréable et large prairie des Andes entourée de bois,,it,près des rives du torrent glaciaire,,it,JOUR 13-HUARAZ-TREKKING,,it,Cebollapampa-Laguna,,es,h e30,,en,Cebollapampa-Huaraz,,es,Bus 2h e30,,en, entrando nello scabroso Llanganuco visiteremo le lagune turchesi Orkoncocha e Chinanacocha e ci dirigeremo fino al punto più alto del nosto obiettivo: “Portachuelo de Llanganuco” (4,765m). Qui la vista delle montagne è veramente impressionante: Huascaràn nord (6,650m), Huascaràn sud (6,768), Huandoy(6,395m), Chopicalqui (6,345m), Pisco (5,752m), Yanapaccha (5,460m). Da Portachuelo inizieremo la nostra escursione a piedi.
Scendendo fino al torrente Demanda raggiungeremo una meravigliosa vista panoramica delle montagne, andremo giù sino a Cebollapampa per sistemare il nostro accampamento in una gradevole e ampia prateria andina circondata da boschi, presso le rive del torrente glaciale.

 

GIORNO 13-HUARAZ-TREKKING

Cebollapampa-Laguna 69 (4,400m) 3h e30
Cebollapampa-Huaraz (3,100m) Bus 2h e30

Au cours de cette journée, nous nous dirigerons vers les sources de la rivière Demanda où nous commencerons la montée vers le lagon,,it,le long de la base de l'impressionnant Chacraraju,,it,Pour le retour,,it,avec l'accord des membres du groupe,,it,il y a la possibilité de continuer l'excursion vers le glacier Broggi,,it,et ensuite retourner à notre refuge à Cebollapampa où notre voiture nous attendra pour retourner à Huaraz,,it,h e,,pt,Dans la soirée, départ de Huaraz à Lima,,it,LIMA-MILANO,,it,Au petit matin,,it,J'arrive à Lima,,it,Journée libre,,it,Dans la soirée, transfert à l'aéroport pour le retour en Italie,,it,où nous arriverons le lendemain,,it,PRIX,,it,Ce voyage,,it,choisi par Geoprogress pour son intérêt naturaliste et culturel significatif,,it,est organisé et géré par,,it,NONSOLOTREKKING Srl,,en,en chambre double,,it,Groupe minimum,,it,Au dessus,,it (4,400m) 3h e30, costeggiando la base dell’impressionante Chacraraju. Per il ritorno, con l’accordo dei componenti del gruppo, esiste la possibilità di proseguire l’escursione verso il ghiacciaio Broggi (4,500m) e successivamente ritornare nel nostro rifugio a Cebollapampa dove ci attenderà la nostra vettura per ritornare a Huaraz (2h e 30).

In serata partenza da Huaraz a Lima.

 

GIORNO 14 – LIMA-MILANO

In primo mattino, arrivo a Lima, ricevimento e trasferimento in hotel.
Colazione in hotel. Déjeuner.
Giornata libera. In serata trasferimento all’aeroporto per il rientro in Italia, dove arriveremo il giorno dopo.
Fin des services.

PREZZI
Questo viaggio, scelto da Geoprogress per il suo rilevante interesse naturalistico e culturale, è organizzato e gestito da NONSOLOTREKKING Srl

in camera doppia: 2.970,00 €

Gruppo minimo: 20 personnes

Sopra le 30 personnes: chef de groupe totalement gratuit,,it,Dépôt de confirmation,,it,être payé,,it,gg avant la date de départ,,it,Équilibre,,es,il n'y a pas d'autres réductions pour les enfants,,it,plus de,,en,Les paiements doivent être effectués par virement bancaire directement à NONSOLOTREKKING de Novara sur la banque à la banque IBAN,,it,envoyer une copie du virement bancaire a,,it,Vols aériens avec des vols réguliers,,it,classe économique,,it,billets d'avion pour vols internes Lima / Arequipa et Cusco / Lima,,it,nuitées dans les hôtels comme prévu ou similaire,,it,avec petit déjeuner,,it,repas comme prévu,,it,transferts et visites avec des guides linguistiques locaux,,it,assurance santé bagages,,it,partager la pratique d'ouverture,,it,Taxes d'aéroport,,it,les frais d'embarquement non inclus dans le billet en provenance de Lima et pour les vols internes,,it,repas non montrés et boissons,,it

Caparra confirmatoria: 1.500,00 €

da pagarsi 90 gg prima della data di partenza

Saldo: 1.230,00 €

da pagarsi 30 gg prima della data di partenza

non sono previsti ulteriori sconti bambini, over 65, etc..

 

I pagamenti sono da effettuarsi tramite bonifico bancario intestato direttamente a NONSOLOTREKKING di Novara sul c/c presso la banca IBAN:

inviando copia del bonifico a info@italiatours.it

Le prix comprend

Tratte aeree con voli di linea, classe economica; biglietti aerei per voli interni Lima/Arequipa e Cusco/Lima, classe economica; pernottamenti negli alberghi come da programma o similari (3*) con prima colazione; pasti come da programma; trasferimenti e visite con guide locali in lingua; assicurazione sanitaria bagagli, quota apertura pratica.

 

La quota non comprende

Tasse aeroportuali; tasse d’imbarco non inseribili nel biglietto in uscita da Lima e per voli interni; pasti non indicati e bevande; mance; portage de l'hôtel,,it,politique d'annulation de voyage,,it,extra et tout ce qui n'est pas expressément mentionné dans l'article précédent,,it,Sur demande,,it,Politique d'annulation de voyage Mondial,,it,Billetterie aérienne,,it,Les tarifs aériens peuvent être sujets à changement jusqu'à la date de la billetterie,,it,La billetterie aérienne,,it,une fois délivré,,it,ne permet aucun changement,,it,annulation ou remboursement,,it,même partielle,,it,Le tarif aérien est le minimum applicable en vigueur aujourd'hui,,it,sujet à changement,,it,être compris net pour les commissaires,,it,Taxes d'aéroport et supplément carburant exclus,,it,Ils ne sont pas autorisés gratuitement,,it,Les remises Chd / inf / zz ne sont pas autorisées,,it,Tarif sous réserve de disponibilité sur les vols,,it,qui sera vérifié au moment de la demande de réservation,,it,Nombre minimum requis,,it,les participants qui doivent voler aux mêmes dates,,it; polizza annullamento viaggio; extra e quanto non espressamente menzionato nella precedente voce.

Su richiesta

Polizza annullamento viaggi Mondial

Note

  1. Biglietteria aerea

Le quotazioni aeree potrebbero subire variazioni fino alla data di emissione della biglietteria. La biglietteria aerea, una volta emessa, non permette nessun cambio, annullamento o rimborso, anche parziale.

La tariffa aerea è la minima applicabile in vigore ad oggi, soggetta a modifiche, da intendersi al netto per persona non commissionabile, tasse aeroportuali e fuel surcharge escluse.

Non si concedono free. Non sono consentiti sconti chd/inf/zz.

Tariffa soggetta a disponibilità sui voli (che verrà verificata al momento della richiesta di prenotazione).

Numero minimo richiesto 20 partecipanti che devono volare nelle stesse date, sur les mêmes vols et aux mêmes conditions tarifaires,,it,Toute défection entraînera l'annulation de la réservation,,it,Service de repas en classe économique à bord de tous les vols opérant entre des destinations européennes,,it,offert moyennant des frais,,it,Toutes les heures définies et le programme peuvent être sujets à changement,,it,pour des raisons de temps,,it,horaires,,it,Le guide local de chaque ville confirmera la veille de l'activité,,it,Toute modification du programme ou du numéro et du nom des voyageurs après la confirmation peut entraîner des frais d'annulation qui seront facturés au client.,,it,Cette citation ne garantit pas la confirmation des places,,it,INFORMATION ET CONSEIL,,it,préparation,,it. Eventuali defezioni comporteranno l’annullamento della prenotazione.

A bordo di tutti i voli operanti tra destinazioni europee il servizio pasti in classe economica e’ offerto a pagamento.

 

  1. Programme:

Tutti gli orari prefissati ed il programma possono essere soggetti a cambiamenti, per motivi di meteo, orari, La guida locale di ogni città provvederà a riconferma il giorno precedente l’attività.

Ogni modifica di programma o numero e nome dei viaggiatori successiva alla conferma potranno originare spese di cancellazione che saranno a carico del cliente.

La presente quotazione non garantisce la conferma dei posti.

 

 

INFORMAZIONI E CONSIGLI

 

Preparazione

Le trek du "Trail of the Incas" est une belle promenade de plusieurs jours qui nécessite un entraînement normal des jambes et de la respiration,,it,En tout cas, une formation discrète nous permettra de profiter pleinement du voyage et de la beauté des lieux visités,,it,Compte tenu des caractéristiques du voyage est nécessaire,,it,des participants,,it,en plus d'une bonne préparation physique,,it,un certain esprit d'adaptation pour surmonter les inconvénients éventuels de la marche,,it,de vivre en plein air,,it,de dormir dans une tente et de la cohabitation prolongée avec les compagnons d'aventure,,it,Le programme quotidien peut être sujet à des variations et / ou à des changements en fonction des conditions météorologiques changeantes,,it,à la fois pour des besoins techniques,,it. In ogni caso un discreto allenamento ci permetterà di godere pienamente il viaggio e la bellezza dei luoghi visitati.

Viste le caratteristiche del viaggio è necessario, da parte dei partecipanti, oltre ad una discreta preparazione fisica, un certo spirito di adattamento per superare possibili disagi del camminare, del vivere all’aria aperta, del dormire in tenda e della prolungata convivenza con i compagni d’avventura.

Programme

Il programma giornaliero potrà essere oggetto di variazioni e/o modifiche in considerazione sia delle mutabili condizioni atmosferiche, sia per esigenze tecniche, les deux pour les décisions des guides pour assurer une sécurité maximale aux participants,,it,et donc le succès de tout le trekking,,it,bagages,,it,Sur les vols aériens si la franchise est dépassée,,it,généralement 20 kg de bagages par personne,,it,un bagage à main d'environ 5 / 6kg,,it,l'excès de poids doit être payé avant l'embarquement,,it,N'oubliez pas d'apposer le vs,,it,nom,,pt,Nom et adresse,,it,passeport,,it,Passeport valable au moins six mois à compter du départ,,it,Lors de l'inscription au voyage, il est nécessaire de fournir un numéro,,it,date et lieu d'émission,,it,validité,,it,pharmacie,,it,Chaque participant est conseillé d'avoir un kit personnel,,it,composé de,,it,Diamox,,en,diurétique pour prévenir le mal d'altitude,,it,Imodium,,en,désinfectant intestinal contre la diarrhée,,it,la dysenterie et autres,,it,un tonique de la flore bactérienne intestinale,,it: e quindi il successo dell’intero trekking.

Bagaglio

Sui voli aerei se si supera la franchigia (solitamente 20Kg di bagaglio a persona + un bagaglio a mano di circa 5/6kg) l’eccedenza di peso dovrà essere pagata prima dell’imbarco. Ricordate di apporre sui bagagli il vs. nome, cognome e indirizzo + tel.

Passaporto

Passaporto con validità per almeno sei mesi dalla partenza. Al momento dell’iscrizione al viaggio è necessario fornirne numero, data e luogo di emissione, validità.

Farmacia
Si consiglia a ogni partecipante di dotarsi di un kit personale, composto da: Diamox (diuretico per prevenire il mal di montagna), Imodium (disinfettante intestinale per diarrea, dissenteria e simili), un ricostituente della flora batterica intestinale, Aspirine,,es,Patches anti-viraux Compeed,,it,patches,,it,objets en élastica,,id,Lasonil,,sl,peroxyde d'hydrogène,,it,gaze et rouleau de plâtre et médicaments personnels,,it, cerotti Compeed antivesciche, cerotti, benda elastica, Lasonil, acqua ossigenata, garza e rotolo di cerotto e farmaci personali.